В Топовской библиотеке-филиале, действует книжная выставка: «Секреты народной медицины». Забытые секреты лекарей, лучшие рецепты народной медицины, лекарственные растения и настои из них – всё это рецепты для здоровья и благополучия человека.

Книги, представленные вниманию посетителей, знакомят с простыми и эффективными советами народных целителей по оказанию помощи заболевшему взрослому или ребенку, лечению многих распространенных заболеваний с помощью резервных сил организма. Рекомендации, которые содержатся в них, помогут читателям улучшить физическое и психологическое здоровье, выявить и использовать заложенные в нас природные силы, избавиться от хронических заболеваний.

Час русского языка «Почему мы так говорим?»

21 февраля – международный день родного языка. Родной язык – это история народа. Известный писатель К. Паустовский обращаясь к современникам писал: «Истинная любовь к своей стране не мыслима без любви к своему языку. Безразличие к языку объясняется безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа».

   Русский язык очень богат фразеологизмами. Они придают нашей речи образность и красоту. В Митягинской библиотеке-филиале прошел час русского языка «Почему мы так говорим?».

Заведующая библиотекой Ольга Бодрикова познакомила с историй происхождения некоторых фразеологизмов. Ребята активно принимали участие в конкурсах: «Объяснялки», «Ремесленный конкурс», «Фразеологический зверинец» и др. Работали с текстами. Нужно было найти фразеологизмы и заменить их обычными словами и словосочетаниями.

В конце мероприятия пришли к выводу — чем больше они будут знать фразеологизмы и научатся ими пользоваться, тем выразительней и ярче станет речь.

    К мероприятию была оформлена книжная выставка «Живой язык, родное слово».

Каждый участник получил на память буклет «Путешествие в мир фразеологизмов».

Словарь — русской речи государь

21 февраля весь мир отмечает Международный день родного языка.

К этой дате в Астаповской библиотеке-филиале для учащихся была проведена познавательная игра «Словарь — русской речи государь». Участники с интересом слушали рассказ библиотекаря о том, когда был утвержден День родного языка, как восхищённо и уважительно относились к русскому языку знаменитые писатели и философы не только в России, но и за рубежом, привела примеры их высказываний. Затем ребята узнали об известных составителях словарей русского языка – В.И. Дале и С.И. Ожегове, об их неоценимом вкладе в развитие языкознания и речевой культуры нашего родного языка.

Дети с удовольствием участвовали в конкурсах познавательной игры: «Эстафета слов», «Вопрос – ответ», «Растолкуй – ка!», «Блиц – вопрос – блиц – ответ», «Угадай – ка!», «Кроссворд».  В итоге школьники сделали вывод, что родной язык – это богатство, к которому необходимо относиться бережно и с уважением, не засорять речь грубыми и бессмысленными словами, уважать язык других народов.

Для проведения мероприятия в библиотеке была оформлена книжная выставка «Величие родного языка».

Орлова Евдокия Андреевна

Орлова Евдокия Андреевна родилась в деревне Новочемоданово. Когда началась война, Евдокии Андреевне было 16 лет. Она приписала себе 2 года и ушла на трудовой фронт. Там она вместе с другими женщинами рыла окопы, пилила деревья, таскала их. Устраивали немцам ловушки, рыли ямы и закрывали их плетенными щитами. Стоя по пояс в воде, они делали переправы через реки. Кормили плохо и мало. Бывало, после того как немцы отступали, после них оставались убитые лошади. Чтобы не умереть с голоду, им приходилось их есть. Евдокии Андреевне приходилось пахать на быках, сеять, молотить вручную. Хлеб нужен был фронту. И фронт получал хлеб.

 

 

Бирчикова Полина Абрамовна

Полина Абрамовна родилась в деревне Новочемоданово в 1920 году. Детство прошло здесь же. В 1940 году закончила курсы комбайнеров. Комбайнеров было мало, бывало один комбайн на два-три колхоза. Полин Абрамовна рассказывает:

— «Мне достался не новый комбайн. До меня на нем работал один мужчина. Комбайн назывался «Коммунар». Этот комбайн был прицепной, впереди ехал трактор, тащил комбайн, а сзади два человека собирали солому в телегу. В настоящее время труд комбайнеров стал более легким. Появились всевозможные удобства. Раньше комбайнеру приходилось работать стоя, причем одной рукой регулировать высоту жатки, а другой — обороты двигателя. Кабины совсем не было. Культиваторов не было. Поле в сплошных кочках. Впереди трактор пылит, ревет, да от комбайна пыль и шум. Очень трудно было. Когда началась война, работать пришлось больше. Мужиков практически не было. Все свалилось на женщин. Сегодня смотришь, с каким настроение люди работают. Плакать хочется. Мы работали охотно, дружно, потому что знали, что идет война, мужики воюют. Да и вера сильная была. Вера в победу… Время было тяжелое. С поля домой никто не уходил. Спали в соломе по три часа. А днем приходилось еще труднее. Зерно отвозили на лошадях, а лошади не стоят- овод кусает. Солнце палит. Механизмы у комбайнов были не совсем совершенны. Очень часто комбайн забивался. Приходилось останавливаться, прочищать. Залезешь внутрь комбайна, а там дышать нечем. Кругом пыль, запах чеснока нос щекочет. Чеснок раньше в больших количествах рос на полях. От пыли все тело чешется, но бывало работаешь, а сама кругом смотришь. Как бы не сказали, что плохо работаешь. Много раз мой комбайн загорался, но все обошлось, потушили.

Один раз в Журавинках молотили рожь. Надо сказать, что рожь уродилась на славу. Колос большой и полный. Стебель высокий. Но зерно давалось с трудом. То и дело останавливались, комбайн забивался. Мотор так нагрелся, что произошло самовозгорание. Главное успеть потушить вовремя, не дать перегореть прокладкам в моторе, иначе может вспыхнуть бензин. Комбайны, надо сказать работали в то время на бензине. Кое-как с помощью помощника-штурвального огнетушителем сбили огонь. Тут подбежали люди и я потеряла сознание… Очнулась на краю поля. Все меня тормошат, приводят в чувство. Огонь не причинил сильного вреда комбайну. Уже к вечеру я продолжала работу. Все работы по ремонту производила сама. Сварки в то время не было. С помощью заклепок и болтов соединялись металлические детали. Сама на болтах резьбу нарезала. Один раз ходила за горючим из Гагарина в Новочемоданово. Два ведра в руках, на плечах запасные цепи к комбайну. Ничего, дошла, потому что знала- надо. Бывало по три ночи не спала. Уполномоченный с района не отходил от поля. Но все мы работали с такой верой в победу, что за нами не надо было смотреть.

Война принесла много горя. В нашей деревне было более 70 домов. И почти в каждом доме кого-то не дожидались. Кто-то погиб, кто-то пропал без вести. Никогда не забуду тот день, когда закончилась война. Почтальонша, дежурившая ночью на почте, случайно услышала разговор с Чаплыгиным по телефону. И весть мгновенно разнеслась по деревне. Уже в 5 часов утра вся деревня была в правлении колхоза. Все были счастливы. Привезли две бочки вина. Всюду слышался смех. Ну а потом жизнь стала понемногу налаживаться. Стали приходить с фронта мужики. На комбайне «Коммунар » я отработала 12 лет, затем был комбайн «Сталинец». В общем, я отработала на комбайне 14 лет. И очень тяжело видеть, когда кто-то бросает хлеб. Однажды я увидела такую сцену… Был 37 год. Везде царил голод. Люди умирали. В поселке я увидела дедушку, который лежал у дороги и просил дать ему хлеба. Рядом стояла старушка-жена. Естественно дать хлеба никто не мог, потому что его не было. И вот какая-то женщина принесла ему картофельную лепешку. Он взял ее, поднес ко рту и умер…Старушка попросила: «Возьмите лепешку и дайте мне…Я тоже есть хочу…» Вот так с одной стороны тяжело, а с другой – жили мы уверенно и вдохновенно». (из воспоминаний)

Майорова Александра Семеновна

Александра  Семеновна родилась в деревне Новочемоданово. 47 лет проработала она санитаркой в сельском медпункте. А трудиться начала еще будучи подростком, ведь шла Великая Отечественная Война. Оставшимся в селе женщинам и старикам приходилось очень тяжело. После дневного приема больных и подворного обхода, санитарка и фельдшер возвращались в медпункт, чтобы сделать соответствующие записи. Работы у сельских медиков хватало, потому что несоблюдение самых обычных гигиенических требований приводило к различным заболеваниям. У многих крестьян не было в доме мыла, и редко у кого тогда не водились вши. Несколько человек болели тифом и дифтерией. Чтобы эти заболевания не распространялись, всему населению, независимо от возраста, делали прививки. Во многих домах приходилось делать дезинфекцию: голову и белье обрабатывали специальным раствором, постельное белье и одежду проглаживали утюгом. Не в каждом доме имелся утюг. У Александры Семеновны он был. Насыпала она в него раскаленных углей и гладила все имеющееся белье в доме больного.

Были случаи, когда фельдшеру на несколько дней приходилось уезжать в Чаплыгин. И санитарка выполняла многие обязанности. Делала перевязки, знала, кому какие лекарства нужны, вела учет больных. За день иногда уставала так, что не было сил добраться до дома. Ведь обслуживать приходилось Митягино, Озерки, и Новочемоданово. Один обход чего только стоил.

После напряженного трудового дня Александра Семеновна устраивала себе передышку перед ночной работой. Было лето 42-года. В уборочную страду люди работали круглосуточно. Старались сполна убрать урожай и отправить на фронт как можно больше хлеба. Вечером собирались у колхозной конторы. Скошенные вручную днем хлеба нужно было убирать. Вместе с другими Александра Семеновна на телеге возила снопы на колхозный ток. Здесь зерно обмолачивали цепами вручную. Когда лошадей забрали на фронт, женщины и девушки носили снопы с поля на ток на спине. Несколько часов отдыха утром — и снова в медпункт. И так до тех пор, пока н заканчивались полевые работы.

После войны Александра Семеновна по-прежнему работала санитаркой. С фронта возвратились уцелевшие мужчины, почти все они имели ранения и контузии. Всем им оказывалась медицинская помощь. А.С. Майорова не боялась никакой работы. Выполняла все указания фельдшера и просьбы односельчан.

Бирчикова Мария Моисеевна

Мария  Моисеевнародилась в деревне Новочемоданово.  В своем небольшом уютном домике Мария Моисеевна жила одна. С супругом Василием Тимофеевичем Бирчиковым прожила не долго. В декабре 39-го года его призвали на финскую войну. В следующем году муж вернулся домой живой и невредимый. По вечерам рассказывал жене и двум дочуркам о том, как трудно было на фронте красноармейцам, потому что боевые действия проходили на озерно-лесистой местности в суровых зимних условиях.

Жили Бирчиковы дружно. Работали в колхозе, имели подсобное хозяйство. Но недолго продолжалось семейное счастье. Вместе с другими односельчанами В.Т.Бирчикова призвали на фронт в первые дни войны. Не знала тогда Мария, что прощается с мужем навсегда, как не знала и том, что бьется под ее сердцем сын, наречет которого именем, данным отцом в письме.

Жила М.М, Бирчикова так же, как и другие односельчане, трудно. Когда родился Анатолий, жить стал еще труднее. Но как вспоминает Мария Моисеевна, молоко и картошка на столе были всегда.

С мужем так и не встретились. В 44 году получила треугольник с незнакомым почерком. В письме сообщалось, что ее муж геройски погиб при освобождении от врага Эстонии. И запылало сердце материнское от боли, от страха, за детей-сирот. Знала Мария, что не одна она осталась вдовой, тем и успокаивала себя длинными, бессонными ночами. В память о муже поклялась себе, во что бы то ни стало, поднимет детей на ноги, чтобы по большой дороге жизни пошли они смело.

Не расскажешь обо всех горестях и невзгодах, которые пришлось испытать солдатской вдове. Чтобы содержать семью, приходилось много работать. И работала. Сначала дояркой, затем телятницей, сеяльщицей, помощницей тракториста, свекловичницей. И детей приучила к труду. Основная тяжесть домашних забот была возложена на их плечи.

Закончилась война. Один за другим возвращались мужчины с фронта. Иногда Мария выходила на край села, долго всматривалась вдаль, ждала и надеялась: не вернется ли ее муж?

Дети жалели мать. Они видели, как тяжело живется ее семье. Хотя Мария и работала в колхозе, но времена были тогда трудные. Помогать сиротам да вдовам было не кому.

В послевоенные годы поднимали пришедшее в упадок хозяйство.

В этом году мировая литература отмечает 130-летие со дня рождения великого русского писателя и поэта, лауреата Нобелевской премии Бориса Леонидовича Пастернака. Литературно-музыкальный вечер, посвященный его творчеству, провели сотрудники Лев-Толстовской межпоселенческой библиотеки для учащихся 11 «А» и «В» классов (преподаватели литературы Маргарита Селиванова и Наталия Ряховская).

Библиотекари рассказали юным читателям о том, что Борис Пастернак был современником удивительного времени, дух и атмосферу которого он сумел передать в написанных им стихах и прозе.

Особое внимание в своем рассказе ведущие мероприятия уделили теме войны в творчестве Бориса Пастернака. В первые дни войны, когда страна еще не знала почти ничего о зверствах на оккупированных территориях, Пастернак сознавал весь масштаб катастрофы и серьезность угрозы. Он не ждал скорой победы, но в эвакуацию не стремился. Думать в роковые минуты о спасении своей жизни ему было несвойственно. По возрасту он призыву не подлежал, но искал способ быть при деле. Писатель ездил выступать перед защитниками родины, в это время он проникся совершенно новым, острым переживанием причастности ко всему, что происходит, совсем по-иному осознал связь с судьбами страны и народа.

Всё переменится вокруг.

Отстроится столица.

Детей разбуженных испуг

Вовеки не простится.

Не сможет позабыться страх,

Изборождавший лица.

Сторицей должен будет враг

За это поплатиться.

Презентация, а также музыкальные произведения, написанные на стихи поэта позволили ребятам окунуться в неповторимый мир Пастернака. Уверены, что каждый из молодых читателей найдет «свое» стихотворение, поскольку лирика поэта принадлежит по праву к вершинам русской поэзии, а роман «Доктор Живаго» – самый популярный русский роман ХХ столетия.

Выставка-галерея «Любимый край – знакомые места».

      Липецкий край уникален. Он сохранил удивительную красоту и атмосферу старинных русских городков позапрошлого века.

   Для того, чтобы привлечь внимание молодого поколения к этой удивительной атмосфере, в Кругловской библиотеке-филиале действует выставка-галерея «Любимый край – знакомые места». На репродукциях картин Н.Сысоева, В.Сорокина, Е.Суворовой, А.Сорочкина, В.Соболева, Л.Лазакович, Я.Потокиной и др. – уникальные архитектурные памятники зодчества и удивительные произведения инженерного искусства нашего края.

Приглашаем всех желающих познакомиться с выставкой-галереей.

С воспитанниками сельского детского сада «Радуга» Золотушинская библиотека-филиал провела урок здоровья «Овощи и фрукты – полезные продукты».

Очень важно научить детей беречь с самого детства свое здоровье, способствовать воспитанию элементарных правил здорового образа жизни. Здоровый образ жизни немыслим без рационального разнообразного питания. Поэтому еда должна быть не только вкусной, но и полезной. А полезная еда – это, прежде всего, свежие овощи и фрукты

Урок здоровья начался с загадок о животных, которые пришли к ним в гости.  Ёжик и зайка принесли мешок, а чтобы узнать, что в нём лежит, детям предложено было отгадать загадки. Отгадки нужно было разложить на две корзины «овощи» и «фрукты».

В ходе встречи ребята узнали, что в овощах и фруктах много витаминов, которые нужны для того, чтобы быть здоровыми, сильными, красивыми.

Участники мероприятия с большим удовольствием играли в игры: «Угадай на вкус», «Руки мыли – мыли», «Что лишнее», «Картошка» и другие. В конце урока здоровья прошла физкультминутка.

В Золотушинской библиотеке-филиале с учащимися 4 класса прошёл урок памяти «Война прошла по детским судьбам грозно», посвящённый Дню памяти юного героя – антифашиста.

На мероприятии библиотекарь рассказала о юных героях, которые отдали свои жизни за Отчизну, о совсем короткой, но героической жизни пионеров, которым посмертно было присвоено звание Героя Советского Союза. Это ребята, которые, несмотря на свой юный возраст, не побоялись противостоять врагам: Марат Казей, Зина Портнова, Валя Котик и Лёня Голиков.

С большим интересом присутствующие слушали рассказ о детях, которые наравне с взрослыми ходили в разведку и приносили важные сведения в партизанские отряды, совершали легендарные подвиги.

Много было сказано так же о детях, которые во время войны трудились в тылу на колхозных полях, на заводах и фабриках страны. Юные слушатели были потрясены не только мужеством Н. Богдановой, Л. Голикова, но и тем, как жестоко и бесчеловечно расправлялись фашисты даже с детьми.

В конце мероприятия было прочитано и проанализировано стихотворение А. Твардовского «Рассказ танкиста». После анализа дети пришли к выводу, что те, для которых слова: «патриотизм», «подвиг», «доблесть», «самопожертвование», «честь», «родина» являлись абсолютными понятиями, заслужили право на всё, кроме забвения. О них нельзя забывать, о них надо помнить всегда.

В феврале отмечается День памяти юного героя – антифашиста. В Знаменской библиотеке-филиале прошел урок мужества «Дети и война», посвященный этому дню.

 Участники мероприятия узнали об истории возникновения этой знаменательной даты. С особым интересом слушали дети о пионерах героях, которые отложив недочитанные книжки и школьные учебники, взяли в руки винтовки и гранаты. Нигде в мировой истории не зафиксировано такого массового героизма детей и подростков, как в Советском Союзе в годы Великой Отечественной войны. Наравне с взрослыми они защищали свою родину от немецких захватчиков, неутомимо работали в цехах заводов и на колхозных полях. Многим из них не суждено было дожить до Победы. Горько от того, как коротки были их жизни, нелепо умирать, когда вся жизнь только начинается. В наших сердцах всегда будет жить память о юных героях, отдавших свои жизни за свободу и счастье людей.

Хочется верить, что в памяти ребят навсегда останутся такие имена как Марат Казей, Лара Михеенко, Лёня Голиков, Надя Богданова, Зина Портнова, Аркадий Каманин и Володя Дубинин, с биографиями которых они познакомились на мероприятии.

Выставка-портрет «Читаем Чехова»

В Знаменской библиотеке-филиале к 160-летию со дня рождения Антона Павловича Чехова оформлена выставка-портрет «Читаем Чехова».

За 25 лет творчества А. П. Чехов создал около 900 различных произведений – коротких юмористических рассказов, повестей, серьезных пьес, многие из которых стали классической мировой литературой. Его произведения переведены более чем на 100 языков мира. Его творчество наполнено прозаическими и драматическими произведениями, оказавшими огромное влияние на развитие русской литературы.

Посетители библиотеки могут познакомится с представленной на выставке литературой и окунуться в литературный мир Чехова — прекрасного и удивительного человека!

Версия для слабовидящих

Социальные сети

Instagram

Женское лицо Победы

9 мая

9 мая

Портал государственных услуг Российской Федерации

Госуслуги

Памятные даты военной истории России

Статистика посещений

Яндекс.Метрика